大香蕉综合在线观看视频-日本在线观看免费福利-欧美激情一级欧美精品性-综合激情丁香久久狠狠

好房網(wǎng)

網(wǎng)站首頁(yè) 行業(yè)快訊 > 正文

今日更新春江花月夜翻譯(春江花月夜原文 翻譯及注釋)

2022-05-10 03:09:21 行業(yè)快訊 來(lái)源:
導(dǎo)讀 目前大家應(yīng)該是對(duì)春江花月夜翻譯(春江花月夜原文 翻譯及注釋)比較感興趣的,所以今天好房網(wǎng)小編CC就來(lái)為大家整理了一些關(guān)于春江花月夜翻
目前大家應(yīng)該是對(duì)春江花月夜翻譯(春江花月夜原文 翻譯及注釋)比較感興趣的,所以今天好房網(wǎng)小編CC就來(lái)為大家整理了一些關(guān)于春江花月夜翻譯(春江花月夜原文 翻譯及注釋)方面的相關(guān)知識(shí)來(lái)分享給大家,希望大家會(huì)喜歡哦。

春江花月夜翻譯(《春江花月夜》原文、翻譯及注釋)

春江花月夜

唐代:張若虛

春江潮水連海平,海上明月共潮生。

滟滟隨波千萬(wàn)里,何處春江無(wú)月明!

江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰。

空里流霜不覺(jué)飛,汀上白沙看不見(jiàn)。

江天一色無(wú)纖塵,皎皎空中孤月輪。

江畔何人初見(jiàn)月?江月何年初照人?

人生代代無(wú)窮已,江月年年只相似。(只相似 一作:望相似)

不知江月待何人,但見(jiàn)長(zhǎng)江送流水。

《春江花月夜》原文、翻譯及注釋

白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。

誰(shuí)家今夜扁舟子?何處相思明月樓?

可憐樓上月徘徊,應(yīng)照離人妝鏡臺(tái)。

玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來(lái)。

此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君。

鴻雁長(zhǎng)飛光不度,魚龍潛躍水成文。

昨夜閑潭夢(mèng)落花,可憐春半不還家。

江水流春去欲盡,江潭落月復(fù)西斜。

斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無(wú)限路。

不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹(shù)。(落月 一作:落花)

譯文及注釋譯文:

春天的江潮水勢(shì)浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起涌出來(lái)。

月光照耀著春江,隨著波浪閃耀千萬(wàn)里,所有地方的春江都有明亮的月光。

江水曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開(kāi)遍鮮花的樹(shù)林好像細(xì)密的雪珠在閃爍。

月色如霜,所以霜飛無(wú)從覺(jué)察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。

江水、天空成一色,沒(méi)有一點(diǎn)微小灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月高懸空中。

江邊上什么人最初看見(jiàn)月亮,江上的月亮哪一年最初照耀著人?

人生一代代地?zé)o窮無(wú)盡,只有江上的月亮一年年地總是相像。

《春江花月夜》原文、翻譯及注釋

不知江上的月亮等待著什么人,只見(jiàn)長(zhǎng)江不斷地一直運(yùn)輸著流水。

游子像一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂愁。

哪家的游子今晚坐著小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?

可憐樓上不停移動(dòng)的月光,應(yīng)該照耀著離人的梳妝臺(tái)。

月光照進(jìn)思婦的門簾,卷不走,照在她的搗衣砧上,拂不掉。

這時(shí)互相望著月亮可是互相聽(tīng)不到聲音,我希望隨著月光流去照耀著您。

鴻雁不停地飛翔,而不能飛出無(wú)邊的月光;月照江面,魚龍?jiān)谒刑S,激起陣陣波紋。

(此二句寫月光之清澈無(wú)邊,也暗含魚雁不能傳信之意。)

昨天夜里夢(mèng)見(jiàn)花落閑潭,可惜的是春天過(guò)了一半自己還不能回家。

江水帶著春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。

斜月慢慢下沉,藏在海霧里,碣石與瀟湘的離人距離無(wú)限遙遠(yuǎn)。

不知有幾人能趁著月光回家,唯有那西落的月亮搖蕩著離情,灑滿了江邊的樹(shù)林。

注釋:

滟(yàn)滟:波光蕩漾的樣子。

芳甸(diàn):芳草豐茂的原野。甸,郊外之地。

霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶瑩潔白。

流霜:飛霜,古人以為霜和雪一樣,是從空中落下來(lái)的,所以叫流霜。在這里比喻月光皎潔,月色朦朧、流蕩,所以不覺(jué)得有霜霰飛揚(yáng)。

?。╰īng):沙灘。

纖塵:微細(xì)的灰塵。

月輪:指月亮,因?yàn)樵聢A時(shí)像車輪,所以稱為月輪。

窮已:窮盡。

江月年年只相似:另一種版本為“江月年年望相似”。

但見(jiàn):只見(jiàn)、僅見(jiàn)。

悠悠:渺茫、深遠(yuǎn)。

青楓浦上:青楓浦 地名 今湖南瀏陽(yáng)縣境內(nèi)有青楓浦。這里泛指游子所在的地方。

浦上:水邊。

《春江花月夜》原文、翻譯及注釋

扁舟子:飄蕩江湖的游子。扁舟,小舟。

明月樓:月夜下的閨樓。這里指閨中思婦。

月徘徊:指月光偏照閨樓,徘徊不去,令人不勝其相思之苦。

離人:此處指思婦。

妝鏡臺(tái):梳妝臺(tái)。

玉戶:形容樓閣華麗,以玉石鑲嵌。

搗衣砧(zhēn ):搗衣石、捶布石。

相聞:互通音信。

逐:追隨。

月華:月光。

文:同“紋”。

閑潭:幽靜的水潭。

復(fù)西斜:此中“斜”應(yīng)為押韻讀作“xiá”(洛陽(yáng)方言是當(dāng)時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)國(guó)語(yǔ),斜在洛陽(yáng)方言中就讀作xiá)。

瀟湘:湘江與瀟水。

碣(jié)石、瀟湘:一南一北,暗指路途遙遠(yuǎn),相聚無(wú)望。

無(wú)限路:極言離人相距之遠(yuǎn)。

乘月:趁著月光。

搖情:激蕩情思,猶言牽情。


版權(quán)說(shuō)明: 本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!


標(biāo)簽: