大香蕉综合在线观看视频-日本在线观看免费福利-欧美激情一级欧美精品性-综合激情丁香久久狠狠

好房網(wǎng)

網(wǎng)站首頁 行業(yè)快訊 > 正文

今日更新郭沫若代表作(走向世界的郭沫若)

2022-05-06 22:10:01 行業(yè)快訊 來源:
導(dǎo)讀 目前大家應(yīng)該是對郭沫若代表作(走向世界的郭沫若)比較感興趣的,所以今天好房網(wǎng)小編CC就來為大家整理了一些關(guān)于郭沫若代表作(走向世界的
目前大家應(yīng)該是對郭沫若代表作(走向世界的郭沫若)比較感興趣的,所以今天好房網(wǎng)小編CC就來為大家整理了一些關(guān)于郭沫若代表作(走向世界的郭沫若)方面的相關(guān)知識來分享給大家,希望大家會喜歡哦。

郭沫若代表作(走向世界的郭沫若)

人民網(wǎng)-人民日報海外版

走向世界的郭沫若

法文版《棠棣之花》 外文出版社1982年版

走向世界的郭沫若

英文版《女神》 外文出版社1978年版

走向世界的郭沫若

英文版《郭沫若選集·歷史劇五種》 外文出版社1984年版

“魯郭并稱”,從日本開始的海外傳播

郭沫若是中國現(xiàn)代文學(xué)的重要奠基人之一,是繼魯迅后中國文化戰(zhàn)線上的又一面光輝旗幟。他新文學(xué)創(chuàng)作的起點(diǎn)在日本,又在日本度過了文學(xué)和學(xué)術(shù)生涯中極其重要的光陰,“集散”在日本的世界文學(xué),滋養(yǎng)、推動了郭沫若思想和創(chuàng)作的發(fā)展。所以,郭沫若的作品很早就引起了日本出版界的注意。1922年,日本東亞公司出版了大西齋、共田浩編譯的《文學(xué)革命和白話新詩》,其中就收錄了郭沫若的詩論和詩作,此時,郭沫若在中國詩壇上也才剛剛嶄露頭角。上世紀(jì)20年代中后期,日本的《滿蒙》雜志刊載過關(guān)于郭沫若思想和創(chuàng)作的評述:“假如要指出現(xiàn)代中國新文壇的優(yōu)秀作家的話,當(dāng)然會推魯迅和郭沫若二人,這是誰都不會有異議的?!濒敼⒎Q,這在批評界還是第一次。

日本是國外最早開展郭沫若研究的國家,從上世紀(jì)20年代到上世紀(jì)80年代,郭沫若的詩歌、小說、戲劇、歷史研究、古文字研究等在日本被持續(xù)介紹、評論,在日本學(xué)者的中國文學(xué)史論著中,郭沫若一直都是十分重要的章節(jié)。上世紀(jì)90年代以后,中日有關(guān)郭沫若研究的交流日益加強(qiáng),相互激勵之勢漸成。2003年,日本郭沫若研究會在東京國士館大學(xué)文學(xué)部成立,九州大學(xué)漢學(xué)家?guī)r佐昌暲教授任會長,國士館大學(xué)藤田梨那教授任理事,九州大學(xué)武繼平博士任秘書長。學(xué)會舉辦郭沫若論壇,出版《郭沫若研究會報》,成為日本學(xué)界持續(xù)開展郭沫若研究的有力的組織者。

歷史劇《屈原》公演,在蘇聯(lián)受青睞

上世紀(jì)80年代以前,蘇聯(lián)是另一個對郭沫若文學(xué)成就關(guān)注甚多的國家。上世紀(jì)40年代,在重慶的蘇聯(lián)外交官、同時也是屈原研究者的費(fèi)德林就和郭沫若過從甚密。1953年,費(fèi)德林主編的《郭沫若選集》由莫斯科國家文藝出版社出版。在《前言》中,費(fèi)德林評述了郭沫若的生平、思想、創(chuàng)作活動和學(xué)術(shù)研究。同一時期,郭沫若的詩集和史學(xué)著作在蘇聯(lián)被譯介,其歷史劇代表作《屈原》也在莫斯科葉爾米洛娃話劇院上演。1958年,蘇聯(lián)漢學(xué)家馬爾科娃的著作《民族解放戰(zhàn)爭時期的中國詩歌》由莫斯科東方文學(xué)出版社出版,其中對郭沫若的抗戰(zhàn)詩歌進(jìn)行了詳細(xì)介紹。1961年,馬爾科娃又在另一部著作《論郭沫若的詩歌創(chuàng)作》中更為系統(tǒng)地論述了郭沫若的詩歌創(chuàng)作。

和日本學(xué)界一樣,中蘇(俄)兩國學(xué)者在郭沫若研究上保持交流,1992年,80歲高齡的費(fèi)德林親赴北京參加紀(jì)念郭沫若100周年誕辰國際學(xué)術(shù)討論會;2012年6月,紀(jì)念郭沫若誕辰120周年學(xué)術(shù)研討會在圣彼得堡大學(xué)召開,來自中俄兩國的學(xué)者共同研討郭沫若的文學(xué)成就。

多語種代表作問世,歐洲各國廣泛關(guān)注

在英語世界,對郭沫若創(chuàng)作的介紹早在上世紀(jì)30年代就開始了。1936年,英國學(xué)者哈羅德·阿克頓與中國學(xué)者陳世驤編譯的《中國現(xiàn)代詩選》、美國記者埃德加·斯諾選編的《活的中國——中國現(xiàn)代短篇小說》都有相關(guān)作品的收錄。不過,由于長期受冷戰(zhàn)思維的影響,郭沫若的文學(xué)價值后來并沒有在英語世界得到足夠的肯定,即便夏志清《中國現(xiàn)代小說史》這樣的名著,也不曾正視郭沫若在文學(xué)與史學(xué)方面的重要貢獻(xiàn)。

即便如此,郭沫若創(chuàng)作本身所蘊(yùn)含的世界文化因素依然在不同時期引起世界許多國家的關(guān)注和興趣。法國巴黎分別在1970年出版了郭沫若的自傳《童年時代》、1982年出版了歷史劇《棠棣之花》,后者由龔古爾文學(xué)院院士?!ち_布萊斯作序;德國于1984年翻譯出版了郭沫若的自傳《少年時代》;意大利在上世紀(jì)50至70年代持續(xù)翻譯了《女神》《星空》《屈原》《孔雀膽》等郭沫若作品;東歐國家也在上世紀(jì)50年代翻譯介紹了郭沫若的諸多作品,包括羅馬尼亞1955年翻譯出版的《郭沫若選集》、匈牙利1958年翻譯出版的歷史劇《屈原》、波蘭翻譯出版的《屈原》《郭沫若選集》《百花齊放》等。郭沫若的文學(xué)成就也受到了東歐漢學(xué)界的重點(diǎn)關(guān)注。1980年,捷克著名漢學(xué)家瑪利安·高利克出版的《中國現(xiàn)代文學(xué)批評的產(chǎn)生(1917-1930)》,用專章討論了郭沫若文學(xué)思想的發(fā)展問題。


版權(quán)說明: 本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!


標(biāo)簽: