大香蕉综合在线观看视频-日本在线观看免费福利-欧美激情一级欧美精品性-综合激情丁香久久狠狠

好房網(wǎng)

網(wǎng)站首頁(yè)問(wèn)答百科 >正文

破口是什么意思?。≒K是什么意思啊)

2022-06-12 06:14:41 問(wèn)答百科來(lái)源:
導(dǎo)讀想必現(xiàn)在有很多小伙伴對(duì)于PK是什么意思啊方面的知識(shí)都比較想要了解,那么今天小好小編就為大家收集了一些關(guān)于PK是什么意思啊方面的知識(shí)分...

想必現(xiàn)在有很多小伙伴對(duì)于PK是什么意思啊方面的知識(shí)都比較想要了解,那么今天小好小編就為大家收集了一些關(guān)于PK是什么意思啊方面的知識(shí)分享給大家,希望大家會(huì)喜歡哦。

什么是PK  PK,乃目前最流行的詞匯之一,該詞緣于網(wǎng)絡(luò)游戲中的“Player Kill”,本為名詞,后也可做動(dòng)詞,大約有挑戰(zhàn)、搞掂、殺死、末位淘汰等多意,具體的意思要根據(jù)上下文來(lái)確定。例如:某位“超女粉絲”對(duì)某人的無(wú)知表示驚訝時(shí)說(shuō),“你真該被PK了!”根據(jù)她這句話的特定含義,應(yīng)理解為“你真該被‘末位淘汰’了!”3、PK的特點(diǎn)  

1、PK把個(gè)體的優(yōu)劣淋漓展現(xiàn),高下立判;  

2、PK反對(duì)了傳統(tǒng)的大牌沙龍,能夠“人盡其才”,優(yōu)秀便突出;  

未細(xì)利經(jīng)芝者士回答允許不得轉(zhuǎn)載本濟(jì)文內(nèi)容,北否則將視為侵權(quán)

3、PK真實(shí)、直觀、明朗,是外界認(rèn)識(shí)個(gè)體的優(yōu)秀途徑,從經(jīng)濟(jì)觀出發(fā),PK符合新消費(fèi)觀,突出了賣點(diǎn)?! ?/p>

要得機(jī)然南壓認(rèn),車布火。

4、PK成為名詞  玩家殺手/專職殺害其他玩家,Player Killer  

5、PK成為動(dòng)詞  PK這個(gè)詞流行起來(lái)的原因和口語(yǔ)使用有關(guān),劈!劈??!劈?。∨麷?。《噙^(guò)癮??!,而且眾多玩家在玩MUD的時(shí)候,看到“本MUD禁止/不提倡PK”的時(shí)候,就已經(jīng)以為這是一個(gè)動(dòng)詞了,于是就有了,“我把你PK了”,“我今天被PK了多少多少次”,“明天的演講比賽我必須PK掉對(duì)手”等等這些表達(dá)?! ‖F(xiàn)在,“PK”一詞的使用率急劇上升,甚至出現(xiàn)在一些比較正式的場(chǎng)合。 現(xiàn)在,中國(guó)大陸、臺(tái)灣常用的 pk, 在用英文的國(guó)家中,幾乎是沒(méi)有人使用。一般英文日常用語(yǔ)中,也根本就不會(huì)出現(xiàn)這個(gè)縮寫。而且完全也不可能出現(xiàn)在正規(guī)的報(bào)紙,雜志及網(wǎng)頁(yè)上。在英文版的谷歌上查詢,根本就查不到相關(guān)網(wǎng)頁(yè)。英文字典里面也沒(méi)有這個(gè)解釋。因此,對(duì)于很多講英文的人來(lái)說(shuō),中國(guó)這個(gè) pk 詞完全是一頭霧水?! ∵@個(gè)縮寫可以說(shuō)是又一個(gè)典型的中式英語(yǔ)(英文:Chinglish),完全就是中國(guó)人創(chuàng)造發(fā)明的。(例如:ml ,wc)現(xiàn)在這個(gè)不倫不類的詞匯,到處泛濫,連中央電視臺(tái)等國(guó)家機(jī)構(gòu)的主持人,報(bào)紙,雜志,網(wǎng)頁(yè)都在亂用。讓很多海外華人、華僑聽了,看了,不知所云。兒童游戲用的詞匯,居然全國(guó)通用,可以說(shuō)是中國(guó)文化的墮落。在中國(guó),請(qǐng)不要用英文縮寫,容易引起不必要的誤解?! √锰弥腥A,號(hào)稱有幾千年的歷史。幾千年的中華文化,沒(méi)有這個(gè) pk,是一樣的燦爛輝煌!隨著世界文化的交流,中文的確吸收了很多外來(lái)詞,想當(dāng)年,中國(guó)的翻譯家學(xué)識(shí)淵博,功底深厚,始終以中文為大。因此,有很多外來(lái)詞已經(jīng)被中國(guó)人普遍接受和使用。例如:幽默,羅曼蒂克,等等?! ≡鴰缀螘r(shí),在當(dāng)代中國(guó),中國(guó)人對(duì)自己國(guó)家的文字缺乏興趣,卻喜歡引用英文單詞。這是對(duì)自己文字的一種糟蹋。如此下去,中文是否很快就會(huì)象日文一樣,變得亂七八糟了呢?是否,以后的中文字典里,還要加入外文單詞的解釋呢?更何況,pk 在英文國(guó)家完全不通用。正如同韓國(guó)人的端午節(jié)在2005年,被聯(lián)合國(guó)教科文組織正式確定為“ 人類口頭和非物質(zhì)遺產(chǎn)代表作”。如果中國(guó)人繼續(xù)糟蹋自己的文字,有朝一日,中文恐怕也會(huì)被韓國(guó)人申請(qǐng)為他們的文化遺產(chǎn)了。 因此,強(qiáng)烈建議大家為了珍惜自己國(guó)家的文化,捍衛(wèi)中華文化,保衛(wèi)中國(guó)字的完美無(wú)缺! 愛國(guó)從自己做起,從現(xiàn)在做起,寫中文的時(shí)候只用漢字。

本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。


版權(quán)說(shuō)明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!


標(biāo)簽:

最新文章:

熱點(diǎn)推薦
熱評(píng)文章
隨機(jī)文章